首页 > 信息 > 精选范文 >

《幼时记趣》沈复文言文原文注释翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《幼时记趣》沈复文言文原文注释翻译,时间紧迫,求直接说步骤!

最佳答案

推荐答案

2025-06-19 03:11:29

原文

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

注释

1. 藐小之物:指微小的事物。

2. 秋毫:比喻极细微的东西。

3. 素帐:白色的帐子。

4. 唳:鸟鸣声。

5. 壑:山谷。

6. 庞然大物:形容体积很大的东西。

7. 鞭:名词活用为动词,用鞭打。

翻译

我回忆起小时候,能够睁大眼睛对着太阳,清楚地看到最细微的事物,看见细小的东西一定要仔细观察它的纹路,所以时常有超出事物本身的乐趣。

夏天的蚊群嗡嗡作响,像雷声一样,我私下里把它们想象成一群仙鹤在空中翩翩起舞,心中这样想,那景象就真的成了一千只或者几百只仙鹤飞翔。抬头看着这些景象,脖子都因此变得僵硬了。我又把蚊子留在白色的蚊帐中,慢慢地用烟喷洒它们,让它们冲着烟雾飞舞并发出鸣叫声,形成一幅青云白鹤的画面,真的就像仙鹤在云霄中鸣叫,让人感到非常愉快。

在土墙高低不平的地方,在花坛小草丛生的地方,我常常蹲下身子,让身体和花台一样高;凝神细看,把丛草当作树林,把蚂蚁当作野兽,把土块凸起的部分当作山丘,凹陷的部分当作山谷,然后在其中神游,感到十分满足。

有一天,我看到两只小虫在草丛间争斗,看得入迷时,忽然有一个巨大的东西,像是掀翻山岭、推倒大树一般扑过来,原来是一只癞蛤蟆,它舌头一伸,两只小虫就被它全部吞掉了。我当时年纪还小,正看得出神,没有察觉到,突然惊讶地喊了一声。等我回过神来,抓住那只癞蛤蟆,打了它几十下,然后把它赶到了别的院子。

这篇短文通过细腻的描写展现了作者童年时期丰富的想象力和对大自然的热爱,同时也体现了他对生活细节的关注与感悟。希望本文能够帮助大家更好地理解这一经典的文学作品。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。