原文:
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴,举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
翻译:
在壬戌年的秋天,七月十六日那天,我与友人乘着小船,在赤壁下面泛舟游玩。清风缓缓吹来,水面没有一点波纹,我举起酒杯敬劝客人,吟诵《诗经》中关于明月的篇章,并歌唱《窈窕》这一章节。不久后,月亮从东边的山上升起,它在斗宿和牛宿之间徘徊。白茫茫的雾气横贯江面,水光与天空相连。我们任凭小船随意漂流,越过那无边无际的广阔江面。感觉就像在天空中乘风飞翔,不知道会停在哪里;又像脱离尘世,独自存在,仿佛羽化成仙。
这时我们喝酒喝得非常高兴,敲打着船舷唱起歌来。歌词是:“桂木做的船桨啊兰木做的船桨,划破清澈明亮的水面啊逆流而上追寻月光。我的思绪多么悠远啊,遥望着美人在遥远的天际。”有一位朋友吹奏洞箫应和歌声,那声音呜呜咽咽,像是哀伤,又像是怀念,像是哭泣,又像是倾诉,余音袅袅,久久不绝。这声音让深谷里的潜伏的蛟龙起舞,使孤独的小船上寡妇哭泣。
这篇游记不仅描绘了自然美景,也表达了作者对人生哲理的思考,具有很高的文学价值。